
約莫三個月前,在開車上班的途中,收音機不斷傳來啥MPV、SUV的組合,讓我好生不解,「這樣以英文縮寫來稱呼汽車,誰聽得懂啊?」。它的全文大約是這樣:「想要一台MPV?又想要一台SUV?」…中間balabala…然後就是「MPSUV?!」我真是太有印象了,這廣告對我來說真是個笑話,所以我對老婆不停地講如何湊字「MPSURV」、「MPSUCoupe」…balabala…。
這種廣告、這種行為跟美國小學生玩的字母縮寫遊戲沒啥兩樣,就像小孩子會把男朋友叫BF;女朋友叫GF一樣,是種小小的密語,如果衍伸到字形就好比orz這般,但,這需要這樣的字眼必須是已經普及到讓大家都看得懂的程度,或是只有那一個小族群圈圈才能懂的密語。MPSUV?誰聽得懂呢?還好現在有google大神,實在不知道就只好key進去查一下,怪怪隆地咚~~進去原來是Kia Euro Carens的新聞稿,而不是官方網頁,可想而知其實原來Kia的行銷人員並不是算計好讓我這種人去google找它(不然就會買關鍵字廣告了),而是被很多不知道的人查到變成該字眼的搜尋頭條。
這種以為大家都對車子很熟就直接單刀直入的廣告通常只會引人一頭霧水,
誰知道MPV是那幾個字的縮寫?
誰知道SUV是那幾個字的縮寫?
誰知道RV是那幾個字的縮寫?
然後…
誰知道MPSUV又在講啥東東?
這樣的行銷自然而然沒能吸引到一絲絲的討論,google大神告訴我照這個字打只會有新聞稿,沒有討論串,引不起一絲絲的漣漪,真是個失敗的行銷戰略。
等等~~
這篇的主題不是講「再論Livina的廣宣戰略」嗎?怎麼在講Kia Euro Carens?
這就是我接下去要講的,因為這幾天,我又從收音機中聽到了Livina的廣告詞:
「聽說他開的是一部小車?」
「不,他開的是MPV。」
「都錯了,他開的是SUV。」
「其實,他開的是…Livina!」
「小車的省油,MPV的空間,SUV的自由,擁有Livina,你就擁有了三部車。~你散~~」
令我有時光倒置的感覺,即使是只有短短三個月,我也有返老還童之感;那怕只有區區三個月,我也不知道這部車跟Kia Euro Carens有何不同?
後來晚上回家又看到了這支廣告片:
這一個月來,Livina的露出其實不算少,但是它的策略很明顯想把Toyota Yaris踩在腳下,再來是Toyota Wish,最後搞掉Honda C-RV。這種案子很能夠符合車廠長官們的期待,所以推出時想必阻力不大 – 大家都很想看這種笑點 – 把很多車子像碰碰車一樣疊在一起轉圈圈。但,笑笑之餘能不能引起買主共鳴才是嚴肅的課題。Livina前後左右到處亂打只曝露自己對產品力的信心不足,最後模糊掉焦點:什麼才是你的市場?(To be Continued...)
沒有留言:
張貼留言